В диффе были учтены основные моменты, которые могут повлиять на оформление записки. Некоторые мелкие изменения и переформулировки были опущены. Также очень бегло просматривались места, связанные с графическими материалами (эл. схемами). Да простят меня ЭВС, ВМСиС и КИ, если найдёте что-то, скиньте мне, я добавлю)
Discover gists
/** | |
* The ASCII arts were extracted from: | |
* - http://www.fiikus.net/?pokedex | |
* - http://www.world-of-nintendo.com/pictures/text/ | |
* And also generated with: | |
* - http://www.text-image.com | |
*/ | |
#ifndef __POKE_IMG__ | |
#define __POKE_IMG__ |
I screwed up using git ("git checkout --" on the wrong file) and managed to delete the code I had just written... but it was still running in a process in a docker container. Here's how I got it back, using https://pypi.python.org/pypi/pyrasite/ and https://pypi.python.org/pypi/uncompyle6
apt-get update && apt-get install gdb
# settings we’re about to change | |
osascript -e 'tell application "System Preferences" to quit' | |
# Ask for the administrator password upfront | |
sudo -v | |
# Keep-alive: update existing `sudo` time stamp until `.macos` has finished | |
while true; do | |
sudo -n true | |
sleep 60 | |
kill -0 "$$" || exit |
Bien que certains font l'effort de sous-titrer les vidéos qu'il mettent en ligne sur les différentes plates-formes de type youtube, viméo, je m’aperçois que souvent, le sous-titrage comporte des erreurs qui font que celui-ci devient presque inutile car difficilement lu par les principaux intéressés.
J'ai lu de nombreux articles, tutoriels mais souvent il existe des différences ou ce qui se trouve sur l'un n’apparaît pas sur l'autre.
L'idée est donc d'essayer de mettre en place une liste de bonnes pratiques pour essayer d'améliorer le sous-titrage sourds et malentendants (S-M, S-M-E) sur le web et aider les personnes de bonne volonté à le faire le mieux possible.
Pour l'instant cette liste est une base par rapport à mes multiples lectures à ce sujet qui parfois se contredisent donc elle est là pour être corrigée, améliorée, et que l'on y ajoute tout ce qui peut aider à l'amélioration des sous-titrages sur le web.
param ( | |
[switch]$DisableLegacyTls | |
) | |
# Last updated: 2024-02-21 | |
if($DisableLegacyTls) { | |
# Disable TLS 1.0 and 1.1 | |
# Following https://learn.microsoft.com/exchange/plan-and-deploy/post-installation-tasks/security-best-practices/exchange-tls-configuration?view=exchserver-2019&WT.mc_id=M365-MVP-5003086 | |
# Disable TLS 1.0 |
body { | |
background: #161616; | |
margin: 0; | |
height: 100dvh; | |
display: grid; | |
place-content: center center; | |
} | |
.spinner { |
require 'rubygems' | |
require 'active_resource' | |
require 'basecamp' | |
require 'httparty' | |
require 'json' | |
GITHUB_USERNAME = '__GITHUB_USERNAME__' | |
GITHUB_PASSWORD = '__GITHUB_PASSWORD__' | |
GITHUB_ORG = '__GITHUB_ORG__' | |
GITHUB_REPO = '__GITHUB_REPO__' |